1
00:00:20,655 --> 00:00:23,145
¡Soy demasiado vieja para esto!

2
00:00:23,146 --> 00:00:25,498
- Sólo tienes 40
- Los 40 son los nuevos 30

3
00:00:29,605 --> 00:00:32,456
- Feliz cumpleaños
- Salud, Feliz cumpleaños

4
00:00:33,230 --> 00:00:34,671
¡Salud!

5
00:00:36,169 --> 00:00:37,900
Estoy segura de que
Elizabeth no quería rechazarte

6
00:00:37,901 --> 00:00:39,850
Seguro que no tiene nada que ver contigo

7
00:00:39,991 --> 00:00:41,942
Estoy segura de que sí
tenía que ver conmigo

8
00:00:42,767 --> 00:00:44,268
Hey, ella se lo pierde

9
00:00:46,800 --> 00:00:50,044
¿Emily y Sienna están
peleándose otra vez?

10
00:00:51,355 --> 00:00:53,076
Madre mía. Tienen problemas.

11
00:00:53,236 --> 00:00:54,597
Es un matrimonio creado en el cielo

12
00:00:54,751 --> 00:00:56,051
Relájate chica

13
00:00:57,043 --> 00:01:00,055
Se merecen cada una de las
onzas de miseria que han creado

14
00:01:00,247 --> 00:01:02,468
Jen, eso es un poco...

15
00:01:02,920 --> 00:01:05,910
...duro. A mí me va lo duro

16
00:01:05,940 --> 00:01:09,224
Jen, fuiste tan amable con Sienna
en la proyección de tu película

17
00:01:09,260 --> 00:01:10,703
Ya. Pues bienvenida la nueva Jen

18
00:01:11,303 --> 00:01:13,326
La que habla con total franqueza

19
00:01:13,439 --> 00:01:17,445
Desinhibida, franca, dura. ¡Ja!

20
00:01:18,514 --> 00:01:19,806
No os metáis conmigo

21
00:01:21,026 --> 00:01:23,739
- Estás fuera de control
- ¿Qué? Oh. Jesús

22
00:01:23,740 --> 00:01:25,247
Oh eso es una sorpresa

23
00:01:25,544 --> 00:01:28,429
Jen, estas diciendo cosas muy duras.

24
00:01:29,747 --> 00:01:34,448
Mejor ten cuidado con
esta nueva Jen, Jen.

25
00:01:35,290 --> 00:01:36,772
Es muy extrema,

26
00:01:36,855 --> 00:01:38,339
y no te va lo extremo.

27
00:01:38,717 --> 00:01:41,300
La energía negativa
desalinea los chakras.

28
00:01:41,737 --> 00:01:43,722
¿Sabes qué? Me la suda mi chakra

29
00:01:43,968 --> 00:01:45,432
Bienvenida la nueva yo.

30
00:02:12,011 --> 00:02:13,824
Me alegra tanto que vinieras.

31
00:02:13,825 --> 00:02:16,381
¿Quién se olvida de poner su alarma para
quedar con la red de cadenas de televisión?

32
00:02:16,815 --> 00:02:20,468
Quizás la energía de la nueva
Jen, ha desalineado tus chakras.

33
00:02:21,068 --> 00:02:22,801
Te has colgado de Elizabeth, ¿verdad?

34
00:02:23,930 --> 00:02:25,733
Sólo porque te dijo que
no quería salir contigo...

35
00:02:25,734 --> 00:02:27,645
Pero, ¿qué quería decir?...

36
00:02:27,646 --> 00:02:29,603
"Necesito trabajar en mi misma"

37
00:02:30,129 --> 00:02:31,821
Quizás necesitas...

38
00:02:31,822 --> 00:02:35,530
OK. Más vale que esta
sea la antigua Jen hablando

39
00:02:35,531 --> 00:02:38,530
porque no puedo lidiar con la
que hablaba hoy de Emily y Sianna.

40
00:02:38,531 --> 00:02:40,888
Tú has dicho un montón
de cosas malas sobre ellas.

41
00:02:41,397 --> 00:02:42,969
Estoy hecha de esa pasta.

42
00:02:42,970 --> 00:02:44,021
¿Y yo no?

43
00:02:44,287 --> 00:02:46,830
Puedo decir lo que pienso
sin desalinear mis chakras.

44
00:02:46,831 --> 00:02:48,488
Oh, Dios.

45
00:02:52,629 --> 00:02:53,512
Doctor Bob

46
00:02:53,513 --> 00:02:54,916
- Hola
- Buenos días señoras.

47
00:02:55,954 --> 00:02:57,448
- Primero
- ¿Sí?

48
00:02:57,508 --> 00:02:59,458
Quiero agradeceros que
hayáis sido tan pacientes

49
00:03:00,018 --> 00:03:00,972
¿Y?

50
00:03:01,687 --> 00:03:03,801
Bueno, es una gran decisión.

51
00:03:04,238 --> 00:03:06,160
y me lo he tenido que pensar mucho,

52
00:03:08,923 --> 00:03:10,605
Sería un honor ser
vuestro donante de esperma.

53
00:03:11,482 --> 00:03:14,495
¡Dios mío!

54
00:03:16,466 --> 00:03:18,497
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!

55
00:03:21,511 --> 00:03:23,333
Acabo de comprar una casa.

56
00:03:23,909 --> 00:03:26,310
Deberías estar tan orgullosa de ti misma.

57
00:03:26,311 --> 00:03:28,847
Y lo has hecho sola,
sin tu padre.

58
00:03:29,283 --> 00:03:31,534
Sí, no puedo creer que realmente
sea propietaria de un hogar,

59
00:03:31,535 --> 00:03:34,105
ya sabes, propietaria de un condominio.

60
00:03:34,106 --> 00:03:35,867
Es todo tuyo para arreglar y apañar.

61
00:03:37,019 --> 00:03:38,253
Eso es...

62
00:03:38,953 --> 00:03:40,454
...es un...

63
00:03:40,536 --> 00:03:42,499
...jodido compromiso.

64
00:03:44,501 --> 00:03:45,812
Bien, bien, bien.

65
00:03:46,789 --> 00:03:48,542
¿Eso no está... arrugado?

66
00:03:54,371 --> 00:03:56,490
Oh, Dios. ¿Quién coño...?

67
00:03:58,652 --> 00:04:00,405
¡¿No me has visto aquí?!

68
00:04:00,906 --> 00:04:03,257
Sí, solo aparca aquí
la camioneta de mudanzas.

69
00:04:03,258 --> 00:04:05,462
¡Como si no hubiera tenido
suficientes preocupaciones esta mañana!

70
00:04:11,451 --> 00:04:13,863
¡Vamos! ¿Qué estáis
haciendo allí? ¿Desembalando?

71
00:04:19,744 --> 00:04:21,016
Oh, mierda.

72
00:04:52,649 --> 00:04:54,271
¿Cuánto tiempo cree que lo conservará?

73
00:04:54,272 --> 00:04:56,228
Sólo voy a arreglarlo un poco, ya sabe.

74
00:05:03,998 --> 00:05:08,278
Oh, me acabo de dar cuenta de que
el triturador de basura no funciona.

75
00:05:11,235 --> 00:05:13,167
Conozco un fontanero excelente.

76
00:05:13,168 --> 00:05:16,012
Oh, sabe qué... puedo hacerlo yo.

77
00:05:16,110 --> 00:05:18,145
Será mi primera oportunidad
para arreglar algo.

78
00:05:21,965 --> 00:05:24,359
Estoy en un grupo de jóvenes,

79
00:05:24,360 --> 00:05:27,359
y estaba pensando que, quizás,
en nuestra siguiente reunión,

80
00:05:27,521 --> 00:05:31,318
podrías cantar para nosotros quizás
... tus canciones son realmente geniales.

81
00:05:31,453 --> 00:05:32,163
¿Eso crees?

82
00:05:32,664 --> 00:05:34,764
Sí, cantar sería genial.

83
00:05:34,801 --> 00:05:35,801
- ¿De verdad?
- Sí

84
00:05:35,802 --> 00:05:36,846
Oh, Dios mío. Es increíble.

85
00:05:36,847 --> 00:05:39,878
Podrías ser nuestra primera
cantante después de que recemos.

86
00:05:40,887 --> 00:05:41,769
¿Rezar?

87
00:05:42,604 --> 00:05:45,586
Sí, bueno, invitamos a Cristo
en todas nuestras reuniones,

88
00:05:45,587 --> 00:05:47,199
aunque algunas de ellas
son tan aburridas...

89
00:05:47,200 --> 00:05:49,312
no puedo imaginar por qué
Jesús querría venir.

90
00:05:49,496 --> 00:05:51,429
Volveré para hablar contigo.

91
00:05:53,061 --> 00:05:54,921
¿Planeas ir a una movida cristiana?

92
00:05:55,568 --> 00:05:56,550
Amy...

93
00:05:59,300 --> 00:06:00,085
¡Señora!

94
00:06:00,300 --> 00:06:03,134
Ha olvidado su recibo.

95
00:06:03,516 --> 00:06:07,419
Quizás lo necesite si el
triturador de basura no le funciona.

96
00:06:07,611 --> 00:06:09,222
Seguro que irá bien.

97
00:06:09,223 --> 00:06:10,744
Sí, absolutamente.

98
00:06:11,087 --> 00:06:14,129
A no ser que tenga algo
más en el disyuntor, como...

99
00:06:14,796 --> 00:06:16,346
...un lavaplatos o las luces del techo...

100
00:06:16,382 --> 00:06:17,955
Sí, tengo un lavaplatos.

101
00:06:17,956 --> 00:06:21,210
La unidad trituradora puede que funcione,
pero tiene un límite de 8'1 Amperios

102
00:06:21,211 --> 00:06:24,210
que podría sobrecargar
el disyuntor de...

103
00:06:24,398 --> 00:06:26,022
¿Cuándo se construyó
su condominio?¿En el 62?

104
00:06:26,742 --> 00:06:28,366
¿Ahora me tengo que
preocupar del cableado?

105
00:06:28,715 --> 00:06:31,607
¿Me puede decir cómo
esto es coser y cantar?

106
00:06:31,608 --> 00:06:33,063
No, estoy seguro de
que no tendrá problemas...

107
00:06:33,064 --> 00:06:33,549
¿Y entonces?

108
00:06:33,550 --> 00:06:36,559
¿Voy a tener que remplazar el cableado
y después las cañerías y después qué?

109
00:06:36,560 --> 00:06:37,563
¿Se me caerá el techo?

110
00:06:37,737 --> 00:06:39,998
- Sólo es un triturador de basura...
- ¡Esto es una locura!

111
00:06:40,422 --> 00:06:42,876
Una locura, ¿en qué estaba pensando?

112
00:06:42,877 --> 00:06:43,876
¡Como si fuera Donald
Trump!

113
00:06:43,877 --> 00:06:46,876
Que puedo comprar un apartamento y
arreglarlo así como así.

114
00:06:47,250 --> 00:06:48,902
Deberían mandarme al psiquiatra.

115
00:06:52,927 --> 00:06:55,259
Hola. Jennifer Butler. Vengo a ver...

116
00:06:56,150 --> 00:06:58,472
Sí, lo siento, llego muy tarde...

117
00:07:24,145 --> 00:07:25,757
¡Oh! Vamos...

118
00:07:25,758 --> 00:07:27,142
¡Por favor!

119
00:07:28,499 --> 00:07:30,846
Lo siento, cariño. Sólo hago mi trabajo.

120
00:07:34,015 --> 00:07:35,750
¿Qué hecho yo para
merecer un día como éste?

121
00:07:38,596 --> 00:07:40,879
¿Ni siquiera has mirado
las noticias últimamente?

122
00:07:40,880 --> 00:07:44,861
El Hombre tiene mejores cosas que
hacer, que hacer tu vida miserable.

123
00:07:45,245 --> 00:07:47,637
Bueno, alguien tiene que
tener la culpa de este día.

124
00:07:47,638 --> 00:07:49,132
Si los chakras encajan...

125
00:07:49,133 --> 00:07:50,685
¿Así que me lo estoy
haciendo a mí misma?

126
00:07:51,345 --> 00:07:53,969
Ahora también me dirá que yo
misma me estoy poniendo enferma.

127
00:07:53,970 --> 00:07:55,702
El estrés produce toxinas.

128
00:07:56,040 --> 00:07:58,522
Mira el lado positivo. Quizás,
todo mejora a partir de aquí

129
00:08:05,946 --> 00:08:07,508
Ciertamente, no puede empeorar

130
00:08:17,595 --> 00:08:20,700
Sienna, ¿qué estás
haciendo en mi apartamento?

131
00:08:21,010 --> 00:08:24,425
Siempre guardas una llave en tu
planta para cuando te quedas fuera.

132
00:08:24,426 --> 00:08:26,738
Eso explica cómo has entrado en mi
apartamento, pero creo que la pregunta era:

133
00:08:26,739 --> 00:08:29,244
¡¿Qué coño haces en mi apartamento?!

134
00:08:29,620 --> 00:08:31,393
Tú nos viste la otra noche.

135
00:08:31,581 --> 00:08:33,434
Fue realmente mal.

136
00:08:33,435 --> 00:08:35,500
¡No tenía dónde ir!

137
00:08:35,501 --> 00:08:38,212
Siento que tengáis problemas.

138
00:08:38,563 --> 00:08:42,366
Pero no está bien que te metas
en mi casa inesperadamente.

139
00:08:46,404 --> 00:08:49,177
No veo ningún inconveniente
en nuestras historias genéticas.

140
00:08:49,525 --> 00:08:51,048
Pasemos al estilo de vida.

141
00:08:51,249 --> 00:08:55,388
Ella come un montón de
verduras y duerme mucho.

142
00:08:56,193 --> 00:08:59,528
Y ella hace ejercicio y no fuma.

143
00:08:59,729 --> 00:09:01,713
Lo que nos lleva a la edad.

144
00:09:02,440 --> 00:09:04,373
Sé que es terriblemente injusto,

145
00:09:04,374 --> 00:09:08,441
pero el embarazo tiene más oportunidades
cuanto más joven sea la persona.

146
00:09:30,536 --> 00:09:31,779
Necesito que te vayas.

147
00:09:34,290 --> 00:09:36,563
- Jen, por favor, yo sólo...
- Perdonad.

148
00:09:37,426 --> 00:09:40,440
- Hola
- Soy Luciana. Me estoy mudando al 103.

149
00:09:40,627 --> 00:09:43,070
Creo que he obstaculizado tu
coche accidentalmente esta mañana.

150
00:09:43,221 --> 00:09:45,612
Espero que no haya sido mucha molestia.

151
00:09:47,263 --> 00:09:47,975
La regla de la "ligereza
de la honestidad"

152
00:09:47,976 --> 00:09:50,114
La honestidad es la mejor política,

153
00:09:50,115 --> 00:09:51,901
excepto cuando una nueva
vecina que está buena,

154
00:09:51,902 --> 00:09:53,687
te pide perdón con una
botella de Cabernet.

155
00:09:54,170 --> 00:09:57,512
Ahí es cuando luna ligera honestidad
puede ser la mejor opción.

156
00:09:59,364 --> 00:10:01,627
Sí, quiero decir, ha sido un poco rollo,

157
00:10:02,164 --> 00:10:04,147
pero, te estás mudando,
estas cosas pasan.

158
00:10:06,298 --> 00:10:08,562
Oh. Del 97.

159
00:10:09,894 --> 00:10:12,797
Perdona. Estamos en medio de
algo. ¿Puedes darnos un minuto?

160
00:10:13,110 --> 00:10:14,552
No necesitamos un minuto.

161
00:10:27,258 --> 00:10:29,602
Estoy expectante por oírte tocar.

162
00:10:30,533 --> 00:10:31,918
Crutch, ¿verdad?

163
00:10:32,351 --> 00:10:34,783
Has tenido un impacto
tan positivo en Olivia.

164
00:10:34,784 --> 00:10:38,124
Oh, guay. Espero que a los
chicos les guste mi música.

165
00:10:38,779 --> 00:10:41,863
Mis amigas estaban tan
preocupadas por todo el tema gay.

166
00:10:42,830 --> 00:10:44,023
¿El tema gay?

167
00:10:45,324 --> 00:10:47,315
Olivia no me ha dicho
que fueras lesbiana.

168
00:10:48,750 --> 00:10:51,713
No importa lo qué es.

169
00:10:52,066 --> 00:10:53,438
Su música es guay.

170
00:10:53,780 --> 00:10:55,684
¡Va sobre ser tú misma!

171
00:10:55,685 --> 00:10:59,406
Es muy positiva. Tú siempre nos dices
que Jesús era positivo, y te encantaría.

172
00:11:00,419 --> 00:11:04,734
Bueno, quizás tu música
tendría una influencia positiva,

173
00:11:04,735 --> 00:11:06,173
también en los otros chicos.

174
00:11:06,705 --> 00:11:08,096
Sí, claro que lo haría.

175
00:11:11,187 --> 00:11:12,598
Nos alegra tenerte, Crutch.

176
00:11:16,263 --> 00:11:20,007
Pero, centrémonos sólo
en tu música y no en ti.

177
00:11:23,084 --> 00:11:24,404
¿Trato hecho?

178
00:11:25,656 --> 00:11:28,039
No he salido de una bodega,

179
00:11:29,468 --> 00:11:31,781
sólo para meterme
otra vez en el armario.

180
00:11:41,046 --> 00:11:43,849
Y ahora, el triturador
de basura no funciona,

181
00:11:43,850 --> 00:11:45,982
y puede que tenga que cambiar
todo el cableado y las cañerías...

182
00:11:45,983 --> 00:11:49,725
Has hecho mucho trabajo similar
en el lugar donde vives, no?

183
00:11:49,926 --> 00:11:54,539
Sí. El condominio fue construido en
1962 y el alquiler en el que estoy...

184
00:11:54,540 --> 00:11:57,132
"Alquiler"... mientras que un
condominio supone un compromiso.

185
00:11:59,204 --> 00:12:02,668
Mire, no he venido aquí para
tratar mis temas de compromiso,

186
00:12:02,669 --> 00:12:05,668
He venido a darle este cheque,

187
00:12:08,065 --> 00:12:12,273
ya que me "terapeutó"
accidentalmente, la semana pasada.

188
00:12:12,987 --> 00:12:14,911
¿De verdad cree que es
por lo que está aquí?

189
00:12:17,081 --> 00:12:19,234
Esta es la parte en la que me dirá que

190
00:12:19,235 --> 00:12:22,234
tengo que trabajar un poco
en mí misma o, ya sabe,

191
00:12:22,335 --> 00:12:24,500
autoactualizarme o...

192
00:12:24,501 --> 00:12:27,844
ciertamente, una parte de la
autoactualización, tal y como lo dice,

193
00:12:27,845 --> 00:12:31,188
es la habilidad de comprometerse con
algo o con alguien.

194
00:12:32,890 --> 00:12:36,142
Y puede que ser herida y a
usted no le gusta ser herida.

195
00:12:36,400 --> 00:12:37,700
¿A usted sí?

196
00:12:37,940 --> 00:12:39,374
Estamos hablando de usted.

197
00:12:41,493 --> 00:12:44,329
Se sienta ahí y piensa que me conoce,

198
00:12:44,330 --> 00:12:47,596
pero, no me conoce. ¡No me conoce!

199
00:12:47,597 --> 00:12:48,597
No me conoce.

200
00:12:48,598 --> 00:12:50,241
Estoy aquí para llegar a conocerla.

201
00:12:51,109 --> 00:12:52,843
Bueno, ¿sabe qué? Que se divierta.

202
00:12:53,543 --> 00:12:55,310
¿Cuándo fue la última
vez que alguien la hirió

203
00:12:55,311 --> 00:12:57,077
de verdad y se quedó
para enfrentarse a ello?

204
00:12:57,580 --> 00:12:58,772
No necesito esto.

205
00:13:01,353 --> 00:13:02,945
Es más fácil largarse.

206
00:13:03,305 --> 00:13:05,138
La elección más dura es quedarse.

207
00:13:10,291 --> 00:13:12,062
Se me ha pasado el arroz.

208
00:13:12,121 --> 00:13:14,804
Hablamos de algo que
nunca me va a pasar a mí.

209
00:13:14,805 --> 00:13:17,396
No. Nos pasará a las dos.

210
00:13:17,397 --> 00:13:18,397
Hacemos esto juntas.

211
00:13:19,482 --> 00:13:21,363
Será una vida completamente nueva,

212
00:13:21,364 --> 00:13:25,027
y no puedo esperar para empezar mañana.

213
00:13:25,459 --> 00:13:26,700
Yo tampoco.

214
00:13:27,043 --> 00:13:29,888
Hey, nos encantaría
que nos viéramos después.

215
00:13:30,605 --> 00:13:32,806
Podemos hacer una "fiesta de
la inseminación" en el Beever.

216
00:13:32,807 --> 00:13:33,807
Vale.

217
00:13:33,808 --> 00:13:35,800
- Salud
- Salud

218
00:13:35,801 --> 00:13:37,723
Solo espero no desmayarme al combinar
esto con las pastillas de la gripe.

219
00:13:37,724 --> 00:13:39,251
Tú mantente hidratada.

220
00:13:45,931 --> 00:13:47,974
Por favor, sólo necesito un minuto.

221
00:13:47,975 --> 00:13:49,163
Y después me iré.

222
00:13:49,749 --> 00:13:51,411
Estuvo fuera de lugar,

223
00:13:51,848 --> 00:13:53,762
acudir a ti de entre toda la gente.

224
00:13:54,565 --> 00:13:56,047
Lo siento.

225
00:13:56,360 --> 00:14:00,196
Y espero que un día
podamos empezar de nuevo.

226
00:14:03,135 --> 00:14:04,448
Ser amigas.

227
00:14:07,569 --> 00:14:08,594
Vale.

228
00:14:10,183 --> 00:14:11,556
Tuviste una aventura.

229
00:14:13,105 --> 00:14:14,640
Lo sé.

230
00:14:15,851 --> 00:14:18,895
Con nuestra terapeuta de pareja.

231
00:14:19,558 --> 00:14:20,599
Lo sé.

232
00:14:21,048 --> 00:14:23,548
Y te casaste con ella.

233
00:14:23,649 --> 00:14:26,490
Y me invitaste a la boda, como
si fuera un asunto sin importancia

234
00:14:27,443 --> 00:14:31,486
Y entonces de alguna
forma insanamente egoísta,

235
00:14:32,838 --> 00:14:34,171
pensaste que era correcto aparecer,

236
00:14:34,172 --> 00:14:35,911
y convertirme en un hombro
sobre el que llorar.

237
00:14:36,212 --> 00:14:40,965
Lo sé. Ojalá pudiera recuperarlo
todo. Lo siento tanto por todo.

238
00:14:42,459 --> 00:14:43,501
¿Sabes?

239
00:14:43,502 --> 00:14:45,653
Cuando esta disculpa podría
haber significado algo,

240
00:14:46,814 --> 00:14:49,628
hubiera sido cuando aún te quería.

241
00:14:54,560 --> 00:14:56,254
Pero ya no te quiero.

242
00:15:01,645 --> 00:15:03,686
No sé si podremos a ser amigas algún día.

243
00:15:08,208 --> 00:15:10,501
Y no puedo sentirme culpable.

244
00:15:14,915 --> 00:15:16,207
No lo haré.

245
00:15:19,676 --> 00:15:20,758
No lo hago.

246
00:15:25,472 --> 00:15:28,047
Por favor, déjame
pagar la siguiente ronda.

247
00:15:28,343 --> 00:15:30,136
Volveré por mi tarjeta después.

248
00:15:40,460 --> 00:15:42,162
Cóbralo doble Sam.

249
00:15:44,101 --> 00:15:45,100
Ahí va eso.

250
00:15:45,101 --> 00:15:46,971
- Ahora vengo
- Gracias

251
00:15:54,430 --> 00:15:56,005
- ¡Cariño!
- Sólo un segundo

252
00:15:56,206 --> 00:15:57,774
Intento crear un ambiente

253
00:15:58,970 --> 00:16:00,402
Chris...

254
00:16:04,990 --> 00:16:06,362
Lo siento, cariño

255
00:16:08,008 --> 00:16:09,320
Te quiero

256
00:16:21,836 --> 00:16:23,530
¡Tráigalo aquí dentro!

257
00:16:32,050 --> 00:16:33,094
¡Papá!

258
00:16:33,538 --> 00:16:36,370
Pasaba por el barrio y
pensé que estarías aquí.

259
00:16:36,599 --> 00:16:38,149
y te quería dar esto

260
00:16:44,995 --> 00:16:46,177
De todas formas...

261
00:16:46,556 --> 00:16:47,790
¿Te tienes que ir?

262
00:16:48,510 --> 00:16:51,363
Quiero decir, ¿quieres
un poco de café o algo?

263
00:16:52,166 --> 00:16:53,596
Sí, eso estaría bien.

264
00:16:55,099 --> 00:16:59,054
¡Hola, me pones un café...!

265
00:16:59,055 --> 00:17:00,203
Oohhh. ¡Ok!

266
00:17:00,679 --> 00:17:02,150
Una por una.

267
00:17:02,209 --> 00:17:05,423
Un café triple...

268
00:17:05,424 --> 00:17:06,680
Veo que habéis conocido
a Crutch, chicas.

269
00:17:06,681 --> 00:17:08,811
Oh, Dios mío. ¿Eres Crutch?

270
00:17:08,935 --> 00:17:10,549
Olivia nos ha contado todo sobre ti.

271
00:17:10,550 --> 00:17:11,600
Eres la lesbiana.

272
00:17:11,762 --> 00:17:13,444
Es tan guay.

273
00:17:14,845 --> 00:17:18,947
Perdona. Todo el mundo quería conocer
a la cantante que planto al cura.

274
00:17:21,040 --> 00:17:22,273
¡Bienvenidas!

275
00:17:31,074 --> 00:17:33,075
Oh, creo que tenemos un desastre

276
00:17:33,076 --> 00:17:34,842
¡Deberías haberme visto
intentando hacerlo yo sola!

277
00:17:35,143 --> 00:17:37,706
Dios, fue el peor desastre de mi vida.

278
00:17:38,530 --> 00:17:41,583
¿Peor que el desastre de 1985?

279
00:17:41,964 --> 00:17:45,058
Mira quién habla. ¿Recuerdas
cuando intentaste arreglar mi bici?

280
00:17:45,535 --> 00:17:46,817
Se desbarato.

281
00:17:46,818 --> 00:17:48,490
¡Cuando iba colina abajo!

282
00:17:49,919 --> 00:17:52,682
Madre mía. Tu madre se
enfadó tanto conmigo.

283
00:17:53,453 --> 00:17:54,697
¿Todavía tienes la cicatriz?

284
00:17:54,698 --> 00:17:55,551
Sí

285
00:17:59,296 --> 00:18:01,602
Oh, Dios.

286
00:18:02,278 --> 00:18:03,329
Fue...

287
00:18:05,411 --> 00:18:06,655
fue difícil de llevar...

288
00:18:08,506 --> 00:18:10,279
el que tú no me aceptaras.

289
00:18:11,321 --> 00:18:13,055
Pero después,

290
00:18:13,622 --> 00:18:16,185
marcharse no fue una
decisión muy madura, tampoco.

291
00:18:16,783 --> 00:18:18,686
Lo siento.

292
00:18:20,123 --> 00:18:21,236
Yo también

293
00:18:22,547 --> 00:18:24,221
Honestamente, nunca me
había dado cuenta que

294
00:18:24,222 --> 00:18:26,192
tenía problemas con el
hecho de que fueras lesbiana.

295
00:18:26,861 --> 00:18:28,775
Pensaba que era tan liberal,

296
00:18:29,493 --> 00:18:30,705
abierto de mente...

297
00:18:32,979 --> 00:18:34,280
pero estoy trabajando en ello.

298
00:18:34,281 --> 00:18:35,485
Lo sé

299
00:18:43,402 --> 00:18:44,865
Te quiero, Sammy.

300
00:18:51,549 --> 00:18:52,780
¿Sí?

301
00:18:53,443 --> 00:18:55,537
Soy Jennifer Butler.

302
00:18:57,216 --> 00:18:59,791
A las tres en punto, perfecto.

303
00:19:01,758 --> 00:19:03,570
Llevaré las primeras imágenes conmigo.

304
00:19:04,812 --> 00:19:06,203
Gracias.

305
00:19:11,255 --> 00:19:12,948
Siento haberte culpado.

306
00:19:18,529 --> 00:19:20,510
La vida es buena otra vez

307
00:19:29,608 --> 00:19:30,859
¿Qué has...?

308
00:19:31,363 --> 00:19:33,067
¿Qué he, hemos...?

309
00:19:33,267 --> 00:19:34,539
No.

310
00:19:34,877 --> 00:19:36,199
No, ahm.

311
00:19:37,281 --> 00:19:40,124
Sienna, Sienna.

312
00:19:40,521 --> 00:19:42,675
Oh, mierda. La fiesta de la inseminación.

313
00:19:43,096 --> 00:19:44,910
Mierda, se ha ido la mitad del día.

314
00:19:49,520 --> 00:19:54,794
<i>Porque Jesús quiere que
el amor sea nuestra causa</i>

315
00:19:55,679 --> 00:20:01,484
<i>No puedes ni si quiera deletrear
Jesús sin hablar de nosotros</i>

316
00:20:27,151 --> 00:20:29,225
Dime qué hice anoche.

317
00:20:29,226 --> 00:20:30,006
Oh, ¡has llegado!

318
00:20:30,007 --> 00:20:32,193
Sabes, no deberías haber
bebido tanto con el estómago vacío,

319
00:20:32,194 --> 00:20:34,500
sobretodo después de
tomar esos antihistamínicos.

320
00:20:34,501 --> 00:20:37,200
Eso no responde a mi pregunta.
Lo que quería saber...

321
00:20:37,301 --> 00:20:40,108
¡Hey!

322
00:20:40,125 --> 00:20:43,585
- Estamos genial
- Cruzamos los dedos.

323
00:20:43,586 --> 00:20:45,366
- Oh, gracias.
- Gracias.

324
00:20:45,867 --> 00:20:47,769
La casa invita a café
y magdalenas, señoras.

325
00:20:48,594 --> 00:20:51,536
Ya te ves radiante.

326
00:20:52,517 --> 00:20:53,759
Dime qué pasó.

327
00:20:53,760 --> 00:20:56,000
¿Cómo puedes no acordarte de
a quién te llevaste a casa?

328
00:20:56,001 --> 00:20:57,771
Incluso yo me acuerdo
de a quién llevé a casa.

329
00:20:58,098 --> 00:20:59,380
¿A quién llevaste a casa?

330
00:21:01,562 --> 00:21:04,525
- Yo no...
- Lo siento.

331
00:21:05,065 --> 00:21:06,928
- Yo... Jenny
- Mira.

332
00:21:07,317 --> 00:21:10,416
No me importa a quién te llevaste a
casa. Quiero saber a quién llevé yo a casa.

333
00:21:10,417 --> 00:21:13,921
La verdad es que no me acuerdo
ni si me la llevé a casa

334
00:21:15,734 --> 00:21:20,137
¿Tienes idea de cómo me
he despertado con Sienna?

335
00:21:20,968 --> 00:21:23,302
¡¿Te has acostado con Sienna?!

336
00:21:24,703 --> 00:21:26,495
¡Sienna!

337
00:21:29,173 --> 00:21:31,196
Perdón.

338
00:21:31,673 --> 00:21:34,381
Sincro por: Kamissi de Lesbian Lips

339
00:21:34,926 --> 00:21:38,196
Subtitulos por: Arty de Pseudoghetto

340
00:21:38,197 --> 00:21:42,438
Revisión por: Rogue
http:/lesbicanarias. es

